< 열왕기하 16 >
1 르말랴의 아들 베가 십 칠년에 유다 왕 요담의 아들 아하스가 왕이 되니
Ngomnyaka wetshumi lesikhombisa kaPhekha indodana kaRemaliya, u-Ahazi indodana kaJothamu inkosi yakoJuda waqalisa ukubusa.
2 아하스가 위에 나아갈 때에 나이 이십세라 예루살렘에서 십 륙년을 치리하였으나 그 조상 다윗과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 보시기에 정직히 행치 아니하고
U-Ahazi wayeleminyaka engamatshumi amabili esiba yinkosi, yena wabusa eJerusalema okweminyaka elitshumi lesithupha. Wayengafanani loyise uDavida, ngoba kazange enze ukulunga phambi kukaThixo.
3 이스라엘 열왕의 길로 행하며 또 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하며
Wahamba ngezindlela zamakhosi ako-Israyeli waze wenza umnikelo wokutshiswa ngendodana yakhe, elandela izindlela zezizwe ezingamanyala uThixo ayezixotshe abako-Israyeli bengakangeni kulelolizwe.
4 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 제사를 드리며 분향하였더라
Wanikela imihlatshelo njalo watshisa impepha ezindaweni zokukhonzela phezu kwamaqaqa langaphansi kwazo zonke izihlahla eziyizithingithingi.
5 이 때에 아람 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘에 올라와서 싸우려 하여 아하스를 에워쌌으나 이기지 못하 니라
Ngakho uRezini inkosi yama-Aramu kanye loPhekha indodana kaRemaliya inkosi yako-Israyeli basuka bayahlasela iJerusalema bavimbezela u-Ahazi, kodwa abazange bamehlule.
6 당시에 아람 왕 르신이 엘랏을 회복하여 아람에 돌리고 유다 사람을 엘랏에서 쫓아내었고 아람 사람이 엘랏에 이르러 거하여 오늘날까지 이르렀더라
Ngalesosikhathi, uRezini inkosi yase-Aramu, wahluthuna i-Elathi wayibuyisela kuma-Aramu ngokududula abantu bakoJuda. Ama-Edomi ahle angena e-Elathi ahlala khona kuze kube lamuhla.
7 아하스가 앗수르 왕 디글랏 빌레셀에게 사자를 보내어 이르되 나는 왕의 신복이요 왕의 아들이라 이제 아람 왕과 이스라엘 왕이 나를 치니 청컨대 올라와서 나를 그 손에서 구원하소서 하고
U-Ahazi wathuma izithunywa ukuthi ziyekuthi kuThigilathi-Philesa inkosi yase-Asiriya, “Ngiyinceku yakho lesichaka. Woza uzongikhulula esandleni senkosi yase-Aramu lasesandleni senkosi yako-Israyeli, amakhosi angihlaselayo.”
8 여호와의 전과 왕궁 곳간에 있는 은금을 취하여 앗수르 왕에게 예물로 보내었더니
Ngakho u-Ahazi wathatha isiliva legolide elafunyanwa ethempelini likaThixo lasezindlini zenotho zesigodlweni senkosi wakuthumela kwaba yisipho senkosi yase-Asiriya.
9 앗수르 왕이 그 청을 듣고 곧 올라와서 다메섹을 쳐서 취하여 그 백성을 사로잡아 길로 옮기고 또 르신을 죽였더라
Inkosi yase-Asiriya yahle yamhlomulela ngokuhlasela iDamaseko yayithumba. Yakhupha ababehlala khona yabaxotshela eKhiri njalo uRezini yahle yambulala.
10 아하스왕이 앗수르 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다메섹에 갔다가 거기 있는 단을 보고 드디어 그 구조와 제도의 식양을 그려 제사장 우리야에게 보내었더니
Ngakho inkosi u-Ahazi yasisiya eDamaseko ukuze ibonane loThigilathi-Philesa inkosi yase-Asiriya. Yabona i-alithari eDamaseko yasithumela umdwebo walelo alithare ku-Uriya umphristi lengcazelo egcweleyo yokwakhiwa.
11 아하스왕이 다메섹에서 돌아오기 전에 제사장 우리야가 아하스왕이 다메섹에서 보낸 모든 것대로 단을 만든지라
Ngakho u-Uriya umphristi wasesakha i-alithari ngomdwebo owawuvela enkosini u-Ahazi eDamaseko waliqeda inkosi u-Ahazi ingakaphenduki.
12 왕이 다메섹에서 돌아와서 단을 보고 단 앞에 나아가 그 위에 제사를 드리되
Inkosi ithe isivela eDamaseko yabona i-alithari yahle yayanikela kulo.
13 자기의 번제와 소제를 불사르고 또 전제를 붓고 수은제 짐승의 피를 단에 뿌리고
Inkosi yanikela umnikelo wokutshiswa lomnikelo wamabele, yathela okunathwayo komnikelo, yachela igazi lomnikelo wobudlelwano e-alithareni.
14 또 여호와의 앞 곧 전 앞에 있던 놋단을 옮기되 새 단과 여호와의 전 사이에서 옮겨다가 그 단 북편에 두니라
I-alithari lethusi elalimi phambi kukaThixo yaliletha livela ngaphambili ethempelini, phakathi kwe-alithari elitsha lethempeli likaThixo, yalifaka ngenyakatho ye-alithare elitsha.
15 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명하여 가로되 `아침 번제와 저녁소제와 왕의 번제와 그 소제와 모든 국민의 번제와 그 소제와 전제를 다 이 큰 단 위에 불사르고 또 번제물의 피와 다른 제물의 피를 다 그 위에 뿌리고 오직 놋단은 나의 물을 일에 쓰게 하라' 하매
Inkosi u-Ahazi yasilaya u-Uriya umphristi yathi, “Phezu kwe-alithari elikhulu elitsha, nikela umnikelo wokutshiswa wekuseni kuthi ntambama kube ngumnikelo wamabele, lomnikelo wabantu bonke elizweni, lomnikelo wabo wonke wamabele kanye lowokunathwayo. Chela i-alithari ngalo lonke igazi leminikelo yokutshiswa kanye lemihlatshelo. Kodwa ngizasebenzisa i-alithari lethusi ukucela iziqondiso.”
16 제사장 우리야가 아하스 왕의 모든 명대로 행하였더라
Ngakho u-Uriya umphristi wenza njengokulaywa kwakhe yinkosi u-Ahazi.
17 아하스 왕이 물두멍 받침의 옆판을 떼어내고 물두멍을 그 자리에서 옮기고 또 놋바다를 놋소 위에서 내려다가 돌판 위에 두며
Inkosi u-Ahazi yasusa izinsimbi zenqodlana lemiganu phezulu, yethula uLwandle phezu kwenkabi zethusi ezazingaphansi kwalo, yalubeka phezu kwesisekelo selitshe.
18 또 안식일에 쓰기 위하여 성전에 건축한 낭실과 왕이 밖에서 들어가는 낭실을 앗수르 왕을 인하여 여호와의 전에 옮겨 세웠더라
Yasusa isembeso seSabatha esasakhiwe ethempelini, yavala intuba yokungena inkosi eyayiphandle kwethempeli likaThixo, ivumela okwakufunwa yinkosi yase-Asiriya.
19 아하스의 그 남은 사적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
Ezinye izehlakalo ngombuso ka-Ahazi, kanye lokunye akwenzayo, akulotshwanga egwalweni lwembali yamakhosi akoJuda na?
20 아하스가 그 열조와 함께 자매 다윗성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 히스기야가 대신하여 왕이 되니라
U-Ahazi waya ekuphumuleni kubokhokho bakhe eMzini kaDavida. UHezekhiya indodana yakhe yathatha ubukhosi.