< 고린도후서 4 >

1 이러하므로 우리가 이 직분을 받아 긍휼하심을 입은대로 낙심하지 아니하고
Therefore, we are not weary in this ministry which we have received, according to the mercies that have been upon us:
2 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 궤휼 가운데 행하지 아니하며 하나님의 말씀을 혼잡케 아니하고 오직 진리를 나타냄으로 하나님 앞에서 각 사람의 양심에 대하여 스스로 천거하노라
But we have renounced the concealments of dishonor, and we walk not in craftiness, nor do we treat the word of God deceitfully; but by the manifestation of the truth, we exhibit ourselves to all the consciences of men before God.
3 만일 우리 복음이 가리웠으면 망하는 자들에게 가리운 것이라
And if our gospel is vailed, it is vailed to them that perish;
4 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케하여 그리스도의 영광의 복음의 광채를 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라 (aiōn g165)
to them whose minds the God of this world hath blinded, in order that they might not believe, lest the light of the gospel of the glory of the Messiah (who is the likeness of God) should dawn upon them. (aiōn g165)
5 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라
For it is not ourselves that we preach, but the Messiah, Jesus our Lord; and, as to ourselves, that we are your servants for Jesus' sake.
6 어두운데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라
Because God, who commanded the light to arise from darkness, hath himself shined in our hearts, that we might be illuminated with the knowledge of the glory of God on the face of Jesus the Messiah.
7 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라
But we have this treasure in an earthen vessel, that the excellency of the power might be from God, and not from us.
8 우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며
And in every thing we are oppressed, but not suffocated; we are corrected, but not condemned;
9 핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고
we are persecuted, but not forsaken; we are prostrated, but perish not.
10 우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라
For we bear in our body, at all times, the dying of Jesus; that the life also of Jesus might be manifested in our body.
11 우리 산 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘기움은 예수의 생명이 또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라
For if we are delivered over alive unto death, for Jesus' sake, even so also will the life of Jesus be manifested in this our mortal body.
12 그런즉 사망은 우리 안에서 역사하고 생명은 너희 안에서 하느니라
Now therefore, in us death is active, but in you, life.
13 기록한 바 내가 믿는 고로 말하였다 한 것 같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니 우리도 믿는 고로 또한 말하노라
Having therefore the same spirit of faith, (as it is written, I believed, therefore also have I spoken, ) we also believe, and therefore speak;
14 주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
knowing that he, who resuscitated our Lord Jesus, will also resuscitate us by Jesus, and will receive us, with you, to himself.
15 모든 것을 너희를 위하여 하는 것은 은혜가 많은 사람의 감사함으로 말미암아 더하여 넘쳐서 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
For all things are for your sakes, that while grace aboundeth by means of many, thanksgiving may abound to the glory of God.
16 그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 겉 사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다
For this cause we faint not; for though our outward man perish, yet the inner man is renovated day by day.
17 우리의 잠시 받는 환난의 경(輕)한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중(重)한 것을 우리에게 이루게 함이니 (aiōnios g166)
For the affliction of the present time, though very small and light, prepareth for us great glory, without end, for ever and ever; (aiōnios g166)
18 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요, 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요, 보이지 않는 것은 영원함이니라 (aiōnios g166)
while we look not at these seen things, but at those not seen; for these seen things are temporary, but those not seen are eternal. (aiōnios g166)

< 고린도후서 4 >