< 고린도전서 3 >
1 형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라
Toronoo susueꞌ re! Faiꞌ naa leleꞌ au sia naa, hei onaꞌ atahori nda feꞌe nenepaꞌa malole mo Lamatualain Dula-dalen sa. Huu feꞌe bubꞌuluꞌ tungga akaꞌ hei mesaꞌ nggi hihii-nanau mara, onaꞌ atahori biasa. Naeni de au nda bisa olaꞌ-olaꞌ o nggi, onaꞌ atahori moko ra sa, huu hei onaꞌ anadꞌikiꞌ re.
2 내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라
Au musi unori nggi soꞌal dala nggafat ra, huu ama nda feꞌe bisa simbo dala mamberaꞌ sa, onaꞌ anadꞌikiꞌ nda feꞌe bisa naa sisi sa. Tao-tao te, hei musi dadꞌi maꞌadꞌereꞌ, onaꞌ atahori moko ra mana biasa raa sisi. Te leleꞌ ia hei onaꞌ anadꞌiki mana susuꞌ feꞌe ninu nahineꞌ a susu.
3 너희가 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요
Huu hei feꞌe duꞌa doaꞌ onaꞌ atahori mana nahine tungga akaꞌ mesaꞌ ne hihii-nanaun. Mete ma hambu atahori lenaꞌ hei naa, hei mburu-oeꞌ mo se, ma mireresi ia-naa! Naeni de au olaꞌ ae hei mihine tungga akaꞌ mesaꞌ nggi hihii-nanau mara. No taꞌo naa, hei onaꞌ atahori biasa sia raefafoꞌ ia.
4 어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요
Huu hei ruma mae, “Au ia, Paulus atahorin!” Boe ma hambu ruma fai rae, “Au ia, Apolos atahorin!” Leleꞌ hei olaꞌ taꞌo naa, hei mitudꞌu mae, hei onaꞌ atahori biasa nda mana nahine Kristus sa.
5 그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라
Tao-tao te, Apolos naa, seka? Ma au, Paulus ia, seka? Huu hai ruꞌa nggi, dadꞌiꞌ a ate. Hai mana mitudꞌu dalaꞌ fee nggi fo bisa mimihere Kristus. Apolos nalalao ue-tataon tungga Lamatuaꞌ parendan. Au o taꞌo naa boe!
6 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니
Au mana ufadꞌe uꞌuhuluꞌ nggi soꞌal Kristus. Naa onaꞌ au mana sela fini. Basa ma Apolos nema nanori nggi. Naa onaꞌ eni mana nema oꞌoni fini fo au selaꞌ a. Te Lamatualain mana tao fini a mori ma naꞌamoko.
7 그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라 나게 하시는 하나님뿐이니라
Dadꞌi atahori mana sela fini a nda naꞌena sosoaꞌ sa. Boe ma mana oꞌoni a o nda naꞌena sosoaꞌ sa boe. Akaꞌ dalaꞌ esa fo naꞌena sosoa-ndandaaꞌ. Naeni Lamatualain. Huu Eni mana tao fini a mori.
8 심는 이와 물 주는 이가 일반이나 각각 자기의 일하는 대로 자기의 상을 받으리라
Atahori mana sela nggari no atahori mana oꞌoni a, ara tao ues raꞌabuꞌe reu esa, onaꞌ sira sia nononggoꞌ sa. Boe ma, basa atahori mana nalalao Lamatuaꞌ ue-tataon, dei fo Ana bala-bꞌae bebꞌengge nara.
9 우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
Huu hai dadꞌi Lamatualain atahori mana tao ues nara. Boe ma hei dadꞌi onaꞌ Lamatualain osin fo Ana nae taoꞌ a. Onaꞌ naa boe, hei onaꞌ ume sa fo Lamatualain nae naririi e.
10 내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세우기를 조심할지니라
Naa, Lamatualain natudꞌu rala malolen nema au ena. Naeni de au onaꞌ malangga tukan. Lamatualain tulu-fali au de unori dala-dala netehuuꞌ ra neu nggi mia fefeun, fo neririi netehuuꞌ a manggateeꞌ sia masodꞌa mara. Boe ma atahori laen ra ranori nggi, de raririi sia netehuuꞌ fo au taoꞌ naa. Te tukan ra esa-esaꞌ musi tao no maloleꞌ ma neririi no matetuꞌ.
11 이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라
Netehuu manggateeꞌ a sia ena. Naeni Yesus Kristus. Dadꞌi nda hambu atahori naririi netehuuꞌ laen sia rala mara, huu Lamatualain tao netehuu matetuꞌ ena.
12 만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
Tantu hambu atahori mana rae rafefela sia netehuuꞌ naa rendiꞌ sudꞌiꞌ a saa mataꞌ-mataꞌ. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa mafelit onaꞌ lilo, doi fulaꞌ, do fatu makahahadꞌoꞌ na. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa onaꞌ hau, uru, do uru fii a.
13 각각 공력이 나타날 터인데 그 날이 공력을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공력이 어떠한 것을 시험할 것임이니라
Te tukan ra esa-esaꞌ ue-tataon dei fo nenenitaꞌ, boe ma basa atahori bubꞌuluꞌ sira ue-tataon nara, maloleꞌ do hokoꞌ. Huu dei fo mete ma neu fai mateteꞌen, Lamatualain nau uji se, Ana natudꞌu atahori esa-esaꞌ no tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai fo natudꞌu atahori esa-esaꞌ tatao-nonoꞌin naꞌatataaꞌ, do hokoꞌ.
14 만일 누구든지 그 위에 세운 공력이 그대로 있으면 상을 받고
Mete ma uji atahori esa tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai ena, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo eni tao nendiꞌ naa feꞌe naꞌatataaꞌ, dei fo Lamatualain fee ne nggadꞌiꞌ sia sorga.
15 누구든지 공력이 불타면 해를 받으리니 그러나 자기는 구원을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라
Te mete ma uji atahori tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo tao nendiꞌ neu netehuuꞌ a ata, na, kadꞌe hendi e, naa Lamatualain nda fee atahori naa nggadꞌiꞌ saa sa boe. Te tukan a feꞌe hambu masodꞌaꞌ, onaꞌ atahori mana nela dea neu mia ume mana kadꞌe hendiꞌ a ma naeꞌ a mate.
16 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨
Hei musi mihine mae, hei onaꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen esa, ma Dula-dalen leo sia rala.
17 누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라
De mete ma hambu atahori tao manggenggeo Lamatualain ume hule-oꞌen, naeni mamana leleon naa, na, besa-bꞌesa o! Dei fo Lamatualain huku-doki e boe! Huu Lamatualain ume hule-oꞌen naa, meumareꞌ. Naeni de hei musi meumareꞌ boe.
18 아무도 자기를 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 미련한 자가 되어라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라 (aiōn )
Hei afiꞌ laka ao mara! Mete ma mae ho mahineꞌ, ma muhine tungga basa atahori raefafoꞌ ia mahine nara, naa sosoan nae nda muhine saa sa boe. Mete ma muhine ena mae, nda muhine saa-saa sa boe, dei fo feꞌe bisa munori ena. (aiōn )
19 이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니 기록된 바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고
Atahori raefafoꞌ leleꞌ ia dudꞌuꞌa nara, Lamatualain nae nggoaꞌ ra. Huu sia Susura Meumareꞌ nenesuraꞌ oi: “Hambu atahori rae sira mahineꞌ re, te dei fo Lamatualain pake sira dudꞌuꞌa deꞌulaka nara, de teꞌe-sii baliꞌ fo tao nalutu se!”
20 또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛 것으로 아신다 하셨느니라
Sia tatadꞌaꞌ laen nenesuraꞌ oi, “Hita Lamatuan bubꞌuluꞌ saa fo atahori mahineꞌ ra dudꞌuꞌa ena, boe ma atahori mana nahine eni nae tao taꞌo bee, Ana bubꞌuluꞌ ara duꞌaꞌ a dala-dala mana parsumaꞌ ra.”
21 그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라
De ama afiꞌ koa-koaꞌ atahori esa mae, manaseliꞌ. Huu Lamatualain mana soꞌu atahori fo nalalao nggi. Basa e dadꞌi hei enam ena. Dadꞌi hei malangga mara, onaꞌ: au, aꞌa Apolos, ma aꞌa Peꞌu, basa hai dadꞌi mi hei ena mara. Boe ma basa dalaꞌ sia raefafoꞌ ia dadꞌi hei ena mara, de mae hei misodꞌa do mate o, sia leleꞌ ia do fai mana nemaꞌ, basaꞌ e dadꞌi hei ena mara.
22 바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요
23 너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라
Ma hei dadꞌi Kristus enan. Ma Kristus dadꞌi Lamatualain enan!