< 고린도전서 16 >

1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
6 혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
8 내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
9 내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
14 너희 모든 일을 사랑으로 행하라!
хай з любов'ю все робиться у вас!
15 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
16 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
17 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
21 나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
Привіта́ння моєю рукою Павловою.
22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

< 고린도전서 16 >