< 고린도전서 16 >
1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the assemblies of Galatia, even so do ye.
2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
Upon one of the weeks let every one of you lay by him in store, as YHWH hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
6 혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if YHWH permit.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of YHWH, as I also do.
11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Let all your things be done with love.
15 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
16 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
17 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Master, with the assembly that is in their house.
20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
The salutation of me Paul with mine own hand.
22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
If any man love not the Master Yahushua the Messiah, let him be a curse. Maranatha!
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you.
24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
My love be with you all in the Messiah Yahushua.