< 고린도전서 16 >
1 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
2 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
3 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
4 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
And if it is possible for me to go there, they will go with me.
5 내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
6 혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
7 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
But I will be at Ephesus till Pentecost;
9 내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
10 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
11 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
12 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
13 깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
Let all you do be done in love.
15 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
16 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
17 내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
18 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
19 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
20 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
I, Paul, send you these words of love in my writing.
22 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
23 주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
My love be with you all in Christ Jesus. So be it.