< 고린도전서 15 >
1 형제들아! 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
Now I am going to make clear to you, my brothers, what the good news was which I gave to you, and which you took, and on which your faith is based,
2 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라
By which you have salvation; that is to say, the form in which it was given to you, if it is fixed in your minds, and if your faith in it is not without effect.
3 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
For I gave to you first of all what was handed down to me, how Christ underwent death for our sins, as it says in the Writings;
4 장사 지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
And he was put in the place of the dead; and on the third day he came back from the dead, as it says in the Writings;
And he was seen by Cephas; then by the twelve;
6 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
Then by more than five hundred brothers at the same time, most of whom are still living, but some are sleeping;
7 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
Then he was seen by James; then by all the Apostles.
8 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
And last of all, as by one whose birth was out of the right time, he was seen by me.
9 나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라
For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.
10 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라
But by the grace of God, I am what I am: and his grace which was given to me has not been for nothing; for I did more work than all of them; though not I, but the grace of God which was with me.
11 그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라
If then it is I who am the preacher, or they, this is our word, and to this you have given your faith.
12 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐
Now if the good news says that Christ came back from the dead, how do some of you say that there is no coming back from the dead?
13 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
14 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
And if Christ did not come again from the dead, then our good news and your faith in it are of no effect.
15 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라
Yes, and we are seen to be false witnesses of God; because we gave witness of God that by his power Christ came again from the dead: which is not true if there is no coming back from the dead.
16 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
For if it is not possible for the dead to come to life again, then Christ has not come to life again:
17 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
18 또한 그리스도 안에서 잠 자는 자도 망하였으리니
And, in addition, the dead in Christ have gone to destruction.
19 만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most unhappy.
20 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠 자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
But now Christ has truly come back from the dead, the first-fruits of those who are sleeping.
21 사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다
For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
22 아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
For as in Adam death comes to all, so in Christ will all come back to life.
23 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요
But every man in his right order: Christ the first-fruits; then those who are Christ's at his coming.
24 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
Then comes the end, when he will give up the kingdom to God, even the Father; when he will have put an end to all rule and to all authority and power.
25 저가 모든 원수를 그 발 아래 둘때까지 불가불 왕노릇하시리니
For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
The last power to come to an end is death.
27 만물을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다
For, as it says, He has put all things under his feet. But when he says, All things are put under him, it is clear that it is not said about him who put all things under him.
28 만물을 저에게 복종하게 하신 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라
And when all things have been put under him, then will the Son himself be under him who put all things under him, so that God may be all in all.
29 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례 받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨
Again, what will they do who are given baptism for the dead? if the dead do not come back at all, why are people given baptism for them?
30 또 어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요
And why are we in danger every hour?
31 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라
Yes, truly, by your pride in me, my brothers in Christ Jesus our Lord, my life is one long death.
32 내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가 다시 살지 못할 것이면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
33 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니
Do not be tricked by false words: evil company does damage to good behaviour.
34 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.
35 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
But someone will say, How do the dead come back? and with what sort of body do they come?
36 어리석은 자여! 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
Foolish man, it is necessary for the seed which you put into the earth to undergo death in order that it may come to life again:
37 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
And when you put it into the earth, you do not put in the body which it will be, but only the seed, of grain or some other sort of plant;
38 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.
39 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요, 하나는 짐승의 육체요, 하나는 새의 육체요, 하나는 물고기의 육체라
All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, another of beasts, another of birds, and another of fishes.
40 하늘에 속한 형체도 있고, 땅에 속한 형체도 있으나, 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고, 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니
And there are bodies of heaven and bodies of earth, but the glory of the one is different from that of the other.
41 해의 영광도 다르며, 달의 영광도 다르며, 별의 영광도 다른데, 별과 별의 영광이 다르도다
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for the glory of one star is different from that of another.
42 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life:
43 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며
It is planted in shame; it comes again in glory: feeble when it is planted, it comes again in power:
44 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라
It is planted a natural body; it comes again as a body of the spirit. If there is a natural body, there is equally a body of the spirit.
45 기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.
46 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라
But that which is natural comes before that which is of the spirit.
47 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
The first man is from the earth, and of the earth: the second man is from heaven.
48 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니
Those who are of the earth are like the man who was from the earth: and those who are of heaven are like the one from heaven.
49 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라
And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven.
50 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라
Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
51 보라! 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니
See, I am giving you the revelation of a secret: we will not all come to the sleep of death, but we will all be changed.
52 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라
In a second, in the shutting of an eye, at the sound of the last horn: for at that sound the dead will come again, free for ever from the power of death, and we will be changed.
53 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
For this body which comes to destruction will be made free from the power of death, and the man who is under the power of death will put on eternal life.
54 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라
But when this has taken place, then that which was said in the Writings will come true, Death is overcome by life.
55 사망아! 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아! 너의 쏘는 것이 어디 있느냐 (Hadēs )
O death, where is your power? O death, where are your pains? (Hadēs )
56 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
The pain of death is sin; and the power of sin is the law:
57 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니
But praise be to God who gives us strength to overcome through our Lord Jesus Christ.
58 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라
For this cause, my dear brothers, be strong in purpose and unmoved, ever giving yourselves to the work of the Lord, because you are certain that your work is not without effect in the Lord.