< 고린도전서 11 >

1 내가 그리스도를 본받는 자 된 것같이 너희는 나를 본받는 자 되라
Je chixnoꞌjinoq jetaq ri kinnoꞌjin in, jeriꞌ rumal in are kinwesaj uwach ri Cristo.
2 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준 대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라
Sibꞌalaj kinya iqꞌij rumal kinnaꞌtaj chiꞌwe xuqujeꞌ iyakom piꞌwanimaꞌ ri kꞌutuꞌn ri xinya chiꞌwe.
3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요, 여자의 머리는 남자요, 그리스도의 머리는 하나님이시라
Kawaj kꞌut qas kichꞌobꞌo chi ri Cristo are ujolom ri achi, ri achi are ujolom ri ixoq, xuqujeꞌ ri Dios are ujolom ri Cristo.
4 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요
Ri achi ri kuchꞌuq ri ujolom are kubꞌan chꞌawem o are kuqꞌalajisaj jun tzij ri kaya che rumal ri Dios, kuya pa ukꞌixibꞌal ri ujolom.
5 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리민 것과 다름이 없음이니라
Are kꞌu ri ixoq ri man uchꞌuqum ta ri ujolom are kubꞌan chꞌawem o kuqꞌalajisaj jun tzij ri kaya che rumal ri Dios je ta ne xa toꞌl riꞌ ri ujolom, rumal usakꞌim ronojel ri uwiꞌ.
6 만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라
We man kuchꞌuq ri ujolom ri ixoq, chusakꞌij bꞌa ri uwiꞌ. We kꞌu kꞌixibꞌal che ri ixoq kusakꞌij ri uwiꞌ o kubꞌan tol che ri ujolom, chuchꞌuqu bꞌa.
7 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라
Man yaꞌtal ta che ri achi kuchꞌuq ri ujolom, rumal cher are ukꞌutwachil ri ujuluwem ri Dios, ri ixoq kꞌut are ujuluwem ri achi.
8 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며
Rumal cher ri achi man che ta ri ixoq xesax wi, xane are ri ixoq xesax che ri achi.
9 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니
Xuqujeꞌ man rumal ta rech ri ixoq xtik ri achi, xane are xtik ri ixoq rumal rech ri achi.
10 이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리위에 둘지니라
Rumal we riꞌ xuqujeꞌ kumal ke ri angelibꞌ, rajawaxik ri ixoq are kabꞌan rech puꞌwiꞌ ri ujolom.
11 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라
Pune jeriꞌ, pa ri Ajawxel, ri ixoq man kakwin taj kakꞌojiꞌk we maj ri achi, xuqujeꞌ ri achi man kakwin taj kakꞌojiꞌk we maj ri ixoq.
12 여자가 남자에게서 난 것같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라
Rumal cher jacha ri ixoq, che ri achi petinaq wi, je xuqujeꞌ ri achi che ri ixoq kalax wi. Ronojel kꞌut che ri Dios kape wi.
13 너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐
Chiqꞌata tzij ix puꞌwiꞌ we riꞌ: ¿La taqal kꞌu che ri ixoq kubꞌan chꞌawem cho ri Dios we man uchꞌuqum ri ujolom?
14 만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐
¿La man kꞌu ukꞌutum ri kꞌaslemal chiꞌwach chi kꞌixibꞌal we kunimaꞌqirisaj ri uwiꞌ ri achi,
15 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라
are kꞌu ri ixoq are nim uqꞌij we nimaꞌq ri uwiꞌ? Jeriꞌ rumal cher ri uwiꞌ ri ixoq jer kꞌo chꞌuqbꞌal ujolom.
16 변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라
We kꞌo jun kukoj uchuqꞌabꞌ katzijon chirij we jastaq riꞌ, naꞌtaj che chi ri uj xuqujeꞌ ri ukomontyox ri Dios man kꞌo ta chi jun qanaqꞌatajisabꞌal cho we riꞌ.
17 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라
Kintzꞌibꞌaj we riꞌ chiꞌwe man chuyaꞌik ta iqꞌij, rumal cher pa ri iriqoj iwibꞌ man are ta nim ri utzilal kibꞌano xane are nim ri etzelal.
18 첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니
Ri nabꞌe xbꞌix chwe are chi are kiriq iwibꞌ ix komontyox, kꞌo paꞌin ibꞌ chiꞌxoꞌl, ri in kꞌut kinkoj jubꞌiqꞌ ri xbꞌix chwe.
19 너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라
Qas tzij wi, rajawaxik chi kꞌo chꞌoꞌj chiꞌxoꞌl rech qas keqꞌalajinik jachin ri qas e tereneꞌl rech ri Cristo.
20 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니
Are kimulij iwibꞌ, man are ta tajin kimulij iwibꞌ chubꞌanik ri waꞌim rech ri Ajawxel.
21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 시장하고 어떤 이는 취함이라
Rumal cher pa jujunal chiꞌwe kixnabꞌej chutijik ri irekeqꞌij ri iwukꞌaꞌm bꞌik, e kꞌo kꞌu jujun kakinaꞌ wiꞌjal, nikꞌaj chik keqꞌabꞌarik.
22 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라
¿La xa kꞌu maj iwachoch jawjeꞌ kixwaꞌ wi? ¿O xa kiwetzelaj ri ukomontyox ri Dios xuqujeꞌ kiꞌya pa kikꞌixibꞌal ri maj kirekeqꞌij kukꞌam bꞌik? ¿La kinya kꞌu iqꞌij rumal we riꞌ? Man kinya taj.
23 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사
In xinkꞌamawaꞌj che ri Ajawxel ri xinbꞌij chiꞌwe: Ri Ajawxel Jesús che ri chaqꞌabꞌ ri xjach pa kamikal, xukꞌam ri kaxlan wa,
24 축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
are xtyoxitaj rumal che ri Dios, xupirij. Kꞌa te riꞌ xubꞌij: We kaxlan wa riꞌ are nutyoꞌjal ri kinjach na rumal iwe; jewaꞌ chibꞌana che naꞌtabꞌal we.
25 식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
Xuqujeꞌ are xtijtaj ri rekeqꞌij, xukꞌam ri qumubꞌal kꞌa te riꞌ xubꞌij: We vino riꞌ are waꞌ ri kꞌakꞌ chꞌekom tzij pa ri nukikꞌel, are kiqumuj we vino riꞌ chibꞌana che naꞌtabꞌal we.
26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라
Jeriꞌ, ronojel mul are kitij we kaxlan wa riꞌ xuqujeꞌ kiqumuj iwe we vino, tajin kinaꞌtaj ri ukamikal ri Ajawxel kꞌa jampaꞌ katzalij loq.
27 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라
Xaq jeriꞌ xapachin ri kutij rech we kaxlan wa riꞌ xuqujeꞌ we vino kunaꞌ kꞌut chi man taqal ta che, tajin kamakun cho ri utyoꞌjal ri Cristo xuqujeꞌ cho ri ukikꞌel ri Ajawxel.
28 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니
Xaq jeriꞌ are kꞌa majoꞌq kitij ri kaxlan wa xuqujeꞌ kiqumuj ri vino, qas chinaꞌ na jas kixriqitajik.
29 주의 몸을 분변치 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라
Rumal cher ri kuqumuj ri vino xuqujeꞌ kutij rech ri kaxlan wa man uchomam ta rij ri kariqitajik, kꞌaxkꞌolal tajin kutijo.
30 이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니
Rumal riꞌ sibꞌalaj e kꞌi chike ri e kꞌo chiꞌxoꞌl man kꞌo ta kichuqꞌabꞌ xuqujeꞌ e yawabꞌibꞌ, e kꞌi xuqujeꞌ e kaminaq.
31 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와
We ta kaqachomaj rij ri kujriqitajik, makaqꞌat ta tzij riꞌ pa qawiꞌ.
32 우리가 판단을 받는 것은 주께 징계를 받는 것이니 이는 우리로 세상과 함께 죄 정함을 받지 않게 하려 하심이라
We kꞌu are ri Dios kaqꞌatow tzij pa qawiꞌ, kujuyajo rech man kaqꞌat ta tzij pa qawiꞌ kukꞌ ri winaq aꞌjuwachulew.
33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라
Xaq jeriꞌ wachalal, are kiriq iwibꞌ che ri waꞌim, chiwayeꞌj iwibꞌ.
34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 판단 받는 모임이 되지 않게 하려 함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정(歸正)하리라
We kꞌo ne jun kanumik, woꞌq bꞌik cho rachoch, rech man kaqꞌat ta tzij puꞌwiꞌ ri iriqoj ibꞌ. Ri nikꞌaj jastaq chik kꞌa te keꞌnsukꞌumaj are kixeꞌnsolij.

< 고린도전서 11 >