< 고린도전서 10 >

1 형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
Now, I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea:
2 모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
and all were immersed into Moses, in the cloud and in the sea;
3 다 같은 신령한 식물을 먹으며
and all did eat the same spiritual meat;
4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 그리스도시라
and all did drink the same spiritual drink; (for they drank of the spiritual rock, which followed them, and that rock was Christ.)
5 그러나 저희의 다수(多數)를 하나님이 기뻐하지 아니하신고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
Nevertheless, with the greater part of them, God was not well pleased; for they were cast down in the wilderness.
6 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
Now, these things have become types to us, in order that we should not be lusters after evil things, even as they lusted.
7 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된 바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
Neither be you idolaters, as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat, and to drink, and rose up to dance."
8 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
Neither let us commit whoredom, as some of them committed whoredom, and fell, in one day, twenty-three thousand.
9 저희 중에 어떤 이들이 주를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
Neither let us grievously tempt Christ, as some of them tempted, and perished by serpents.
10 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
Neither murmur you, as even some of the murmured, and perished by the destroyer.
11 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세(末世)를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라 (aiōn g165)
Now, all these things happened to them as types; and are written for our admonition, on whom the ends of the ages are come. (aiōn g165)
12 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
Wherefore, let him who thinks he stands, take heed, lest he fall.
13 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 하나님은 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
No trial has come upon you but such as belongs to man; and God is faithful, who will not suffer you to be tried above what you are able, but will, with the trial, also make a way to escape, that you may be able to bear.
14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
Wherefore, my beloved, fly from idolatry.
15 나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
I speak as to wise men; judge you what I say.
16 우리가 축복하는 바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
The cup of blessing, which we bless; is it not the joint participation of the blood of Christ? The loaf, which we break; is it not the joint participation of the body of Christ?
17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
Because there is one loaf, we, the many, are one body: for we all participate of that one loaf.
18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
Look at Israel after the flesh. Are not they, who eat of the sacrifices, joint partakers of the altar?
19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
What, then, do I affirm? that an idol is anything, or than an idol sacrifice is anything?
20 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 하나님께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
No. But, that what the heathens sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. Now, I would not have you become joint partakers with the demons.
21 너희가 주(主)의 잔과 귀신(鬼神)의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
You can not drink the cup of the Lord and the cup of demons: you can not partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 모든 것이 가하나 모든 것이 유익한 것이 아니요 모든 것이 가하나 모든 것이 덕을 세우는 것이 아니니
All things are lawful, but all are not expedient; all are lawful, but all do not edify.
24 누구든지 자기의 유익을 구치 말고 남의 유익을 구하라
Let no one seek his own, but that of his neighbor, also.
25 무릇 시장에서 파는 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
Whatever is sold in the shambles, eat, asking no question on account of conscience;
26 이는 땅과 거기 충만한 것이 주의 것임이니라
"for the earth is the Lord's, and the fullness thereof."
27 불신자 중 누가 너희를 청하매 너희가 가고자 하거든 너희 앞에 무엇이든지 차려 놓은 것은 양심을 위하여 묻지 말고 먹으라
And if any of the unbelievers invite you, and you incline to go, whatever is set before you, eat; asking no question on account of conscience.
28 누가 너희에게 이것이 제물이라 말하거든 알게 한 자와 및 양심을 위하여 먹지 말라
But if any one say to you, This is a thing sacrificed to an idol; do not eat, on account of him who showed it, and of conscience.
29 내가 말한 양심은 너희의 것이 아니요 남의 것이니 어찌하여 내 자유가 남의 양심으로 말미암아 판단을 받으리요
Now, I say conscience, not your own, but that of the other. But why is my liberty judged by another's conscience?
30 만일 내가 감사함으로 참예하면 어찌하여 내가 감사하다 하는 것에 대하여 비방을 받으리요
But if, by favor, I be a partaker, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
31 그런즉 너희가 먹든지 마시든지 무엇을 하든지 다 하나님의 영광을 위하여 하라
Whether, then, you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고
Be no occasion of stumbling; neither to the Jews, nor to the Greeks, nor to the congregation of God.
33 나와 같이 모든 일에 모든 사람을 기쁘게 하여 나의 유익을 구치 아니하고 많은 사람의 유익을 구하여 저희로 구원을 얻게 하라
Even as I please all men in all things; not seeking my own advantage, but that of the many, that they may be saved.

< 고린도전서 10 >