< 디도서 3 >
1 너는 저희로 하여금 정사와 권세잡은 자들에게 복종하며 순종하며 모든 선한 일 행하기를 예비하게 하며
Girja te aha khan ke janai dibi cholawta aru dangor khan laga niche thaki bole, taikhan laga kotha mani bole, aru hodai bhal kaam nimite taiyar thaki bole,
2 아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라
kunke bhi bodnam nakoribole aru jhagara nakoribole, kintu sob logote nomro aru bhal niyom pora thaki bole.
3 우리도 전에는 어리석은 자요 순종치 아니한 자요 속은 자요 각색 정욕과 행락에 종노릇한 자요 악독과 투기로 지낸 자요 가증스러운 자요 피차 미워한 자이었으나
Kilekoile amikhan bhi ekta somoite eku bhabona nathaka aru kotha namana thakise. Amikhan mangso laga itcha pora dhori kene harai ja khan thakise. Amikhan paap kori thakise aru dusra ke suku joli thakise. Amikhan bisi ghin thakise aru ekjon- ekjon ke bhi ghin kori thakisele.
4 우리 구주 하나님의 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 때에
Hoile bhi jitia Udhar-korta Isor laga morom manu uporte dikhai dise,
5 우리를 구원하시되 우리의 행한 바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좇아 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니
juntu amikhan laga kaam aru dharmikta pora nohoi, kintu Tai laga anugrah pora poritran anidise, aru Pobitro Atma dwara notun jonom aru notun jibon dise,
6 성령을 우리 구주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성히 부어주사
amikhan laga Udhar-korta Jisu Khrista karone Pobitro Atma amikhan ke bhorta haali dise,
7 우리로 저의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 후사가 되게 하려 하심이라 (aiōnios )
etu nimite Tai laga anugrah karone amikhan ke dhormik bonai kene anonto jibon laga asha te Tai laga uttoradhikari bonai dibo karone. (aiōnios )
8 이 말이 미쁘도다 원컨대 네가 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라
Etu kotha to biswas koribo laga ase. Aru tumikhan ke etu kotha taikhan ke jor pora koi dibole mon ase, etu pora kunkhan Isor ke biswas korise, taikhan bhal kaam te mon dikene kori thakibo nimite. Etu kotha to bhal aru sob karone labh ase.
9 그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라
Kintu misa-misi kotha koi thaka, aru khandan khan khisa, aru jhagara kora, aru niyom laga kotha nimite jhagara kora sob to chari di bhi kele koile eitu khan eku labh nai.
10 이단에 속한 사람을 한두 번 훈계한 후에 멀리 하라
Kunba kotha namana manu ke ekbar-duibar samjai dibi, judi tai arubi kotha namanile taike alag kori dibi,
11 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 스스로 정죄한 자로서 죄를 짓느니라
etu jani kene kun manu bhal rasta chari kene aru paap kori thake, tai nijorke bodnam kori ase.
12 내가 아데마나 두기고를 네게 보내리니 그 때에 네가 급히 니고볼리로 내게 오라 내가 거기서 과동하기로 작정하였노라
Moi kitia Artemas nohoile Tychicus ke tumi logot pathabo, joldi Nicopolis sheher te ahibi, kelemane moi ta te thanda dinte thaki bole bhabona kori loise.
13 교법사 세나와 및 아볼로를 급히 먼저 보내어 저희로 궁핍함이 없게 하고
Para tak Zenas ukil aru Apollos ke pathai dibi, taikhan eku bhi komti nohobo nimite.
14 또 우리 사람들도 열매 없는 자가 되지 않게 하기 위하여 필요한 것을 예비하는 좋은 일에 힘쓰기를 배우게 하라
Aru biswasi khan bhi bhal kaam kori bole hiki bo lage, aru bisi ki dorkar ase, etu te modot dibo paribo nimite, aru eneka hoile eku kaam nathaka nohobo.
15 나와 함께 있는 자가 다 네게 문안하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 자들에게 너도 문안하라 은혜가 너희 무리에게 있을지어다!
Ami logote thaka sob pora tumike salam janai ase. Salam di ase jun manu khan biswas te amikhan ke morom kori ase. Apuni khan sob logote Isor laga anugrah thakibo dibi.