< 아가 1 >
CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.