< 아가 1 >
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.