< 시편 89 >
1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 여호와를 영원히 찬송할지어다! 아멘, 아멘
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン