< 시편 85 >

1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
Nkosi, ubulomusa elizweni lakho. Ubuyisile ukuthunjwa kukaJakobe.
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)
Wathethelela ububi babantu bakho, wasibekela zonke izono zabo. (Sela)
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
Ukususile konke ukuthukuthela kwakho, waphenduka ekuvutheni kolaka lwakho.
4 우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
Siphendule, Nkulunkulu wosindiso lwethu, wenze ulaka lwakho kithi luphele.
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
Uzasithukuthelela kokuphela yini? Uzakwelulela ulaka lwakho esizukulwaneni lesizukulwana yini?
6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
Kawuyikubuya usivuselele yini, ukuze abantu bakho bathokoze kuwe?
7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
Sitshengise umusa wakho, Nkosi, usinike usindiso lwakho.
8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
Ngizakuzwa lokho uNkulunkulu iNkosi azakukhuluma, ngoba uzakhuluma ukuthula ebantwini bakhe, lakwabangcwele bakhe, kodwa kabangabuyeli ebuwuleni.
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
Isibili usindiso lwakhe luseduze kulabo abamesabayo ukuze kuhlale udumo elizweni lakithi.
10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
Umusa leqiniso kuyahlangabezana, ukulunga lokuthula kwangene.
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
Iqiniso lizaphuma emhlabeni, lokulunga kuzakhangela phansi kusemazulwini.
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
Yebo, iNkosi izanika okuhle, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.

< 시편 85 >