< 시편 85 >

1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
Kumqondisi wokuhlabela. Elamadodana kaKhora. Ihubo. Ulithandile ilizwe lakho, Oh Thixo; uyibuyisile inhlanhla kaJakhobe.
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)
Wazithethelela iziphambeko zabantu bakho wazisibekela zonke izono zabo.
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
Walubuyisela eceleni lonke ulaka lwakho wakufulathela ukuthukuthela kwakho okwesabekayo.
4 우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
Sivuselele njalo, Oh Nkulunkulu Msindisi wethu, ukubeke khatshana ukukucunula kwethu.
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
Uzasizondela kuze kube phakade na? Uzalugcina ulaka lwakho kuzozonke izizukulwane na?
6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
Kawuzukusivuselela na, ukuze abantu bakho bathokoze kuwe?
7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
Sitshengise uthando lwakho olungaphuthiyo, Oh Thixo, usinike insindiso yakho.
8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
Ngizalalela lokho uNkulunkulu uThixo azakutsho; uthembisa abantu bakhe ukuthula, abangcwele bakhe kodwa kabangabuyeli ebufebeni babo.
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
Ngempela insindiso iseduze kulabo abamesabayo, ukuze inkazimulo yakhe ihlale elizweni lethu.
10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
Uthando lokuthembeka kuyahlangana ndawonye; ukulunga lokuthula kuyangana.
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
Ukuthembeka kuqhamuka emhlabathini, ukulunga kukhanya phansi kusezulwini.
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
Ngeqiniso uThixo uzanika okulungileyo, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Ukulunga kuhamba phambi kwakhe kulungisele izinyathelo zakhe indlela.

< 시편 85 >