< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.