< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.