< 시편 7 >

1 (다윗의 식가욘. 베냐민인 구시의 말에 대하여 여호와께 한 노래) 여호와 내 하나님이여, 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca. O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
2 건져낼 자 없으면 저희가 사자 같이 나를 찢고 뜯을까 하나이다
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
3 여호와 내 하나님이여, 내가 이것을 행하였거나 내 손에 죄악이 있거나
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
4 화친한 자를 악으로 갚았거나 내 대적에게 무고히 빼앗았거든
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
5 원수로 나의 영혼을 쫓아 잡아 내 생명을 땅에 짓밟고 내 영광을 진토에 떨어뜨리게 하소서 (셀라)
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
6 여호와여, 진노로 일어나사 내 대적들의 노를 막으시며 나를 위하여 깨소서 주께서 심판을 명하셨나이다
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
7 민족들의 집회로 주를 두르게 하시고 그 위 높은 자리에 돌아오소서
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
8 여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여, 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
9 악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
10 나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
11 하나님은 의로우신 재판장이심이여, 매일 분노하시는 하나님이시로다
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
12 사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
13 죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
14 악인이 죄악을 해산함이여 잔해를 잉태하며 궤휼을 낳았도다
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
15 저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
16 그 잔해는 자기 머리로 돌아오고 그 포학은 자기 정수리에 내리리로다
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
17 내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다!
A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega.

< 시편 7 >