< 시편 66 >
1 (시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière!
2 그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!
3 하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
Dites à Dieu: " Que tes œuvres sont redoutables! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.
4 온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom! " — Séla.
5 와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.
6 하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied; alors nous nous réjouîmes en lui.
7 저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
Il règne éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations: que les rebelles ne s'élèvent point! — Séla.
8 만민들아! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange!
9 그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.
10 하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
11 우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.
12 사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes; nous avons passé par le feu et par l'eau; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.
13 내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes vœux,
14 이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
15 내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)
Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers; j'immole le taureau avec le jeune bouc. — Séla.
16 하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.
17 내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.
18 내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.
19 그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
20 하나님을 찬송하리로다! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce!