< 시편 48 >
1 (고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 하나님이여, 우리가 주의 전가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”