< 시편 34 >
1 (다윗이 아비멜렉 앞에서 미친체하다가 쫓겨나서 지은 시) 내가 여호와를 항상 송축함이여, 그를 송축함이 내 입에 계속하리로다
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 내 영혼이 여호와로 자랑하리니 곤고한 자가 이를 듣고 기뻐하리로다
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 나와 함께 여호와를 광대하시다 하며 함께 그 이름을 높이세
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 저희가 주를 앙망하고 광채를 입었으니 그 얼굴이 영영히 부끄럽지 아니하리로다
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 이 곤고한 자가 부르짖으매 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 구원하셨도다
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 너희는 여호와의 선하심을 맛보아 알지어다! 그에게 피하는 자는 복이 있도다
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 너희 성도들아 여호와를 경외하라! 저를 경외하는 자에게는 부족함이 없도다
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 젊은 사자는 궁핍하여 주릴지라도 여호와를 찾는 자는 모든 좋은 것에 부족함이 없으리로다
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 너희 소자들아 와서 내게 들으라 내가 여호와를 경외함을 너희에게 가르치리로다
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 생명을 사모하고 장수하여 복 받기를 원하는 사람이 누구뇨
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 네 혀를 악에서 금하며 네 입술을 궤사한 말에서 금할지어다
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 악을 버리고 선을 행하며 화평을 찾아 따를지어다
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 여호와의 눈은 의인을 향하시고 그 귀는 저희 부르짖음에 기울이시는도다
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 여호와께서 그 종들의 영혼을 구속하시나니 저에게 피하는 자는 다 죄를 받지 아니하리로다
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.