< 시편 22 >

1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여, 주는 거룩하시니이다
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 여호와를 두려워하는 너희여, 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여, 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여, 그를 경외할지어다
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.

< 시편 22 >