< 시편 22 >

1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까?
Au chef des chantres. D’Après l’Ayyélet Hachahar. Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné, loin de me porter secours, d’entendre mes paroles suppliantes?
2 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
Mon Dieu, j’appelle de jour et tu ne réponds pas, de nuit, et il n’est pas de trêve pour moi.
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여, 주는 거룩하시니이다
Tu es pourtant le Saint, trônant au milieu des louanges d’Israël.
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
En toi nos pères ont eu confiance, ils ont eu confiance, et tu les as sauvés.
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
Ils ont crié vers toi et ont été délivrés; ils ont espéré en toi et n’ont pas été déçus.
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
Moi, je suis un vermisseau, et non un homme, l’opprobre des gens, objet de mépris pour le peuple.
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
Tous ceux qui me voient se moquent de moi, grimacent des lèvres, hochent la tête.
8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
"Qu’il s’en remette à l’Eternel! Que celui-ci le sauve, qu’il l’arrache du danger, puisqu’il l’aime!"
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다
Oui, c’est toi qui m’as tiré des entrailles maternelles, qui m’as fait reposer en sûreté dans le giron de ma mère;
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
entre tes bras j’ai été jeté dès ma naissance, dès le sein de ma mère, tu as été mon Dieu.
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
Ne t’éloigne pas de moi car l’angoisse est proche, et nul n’est là pour m’aider.
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
Des taureaux nombreux m’environnent, des bêtes puissantes de Basan m’assiègent.
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
Ils ouvrent contre moi leur gueule, tel un lion qui déchire et qui rugit.
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
Je suis comme l’eau qu’on répand, tous mes membres se disloquent; mon cœur est comme de la cire, qui fondrait au milieu de mes entrailles.
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
Ma sève est desséchée comme un tesson, ma langue est collée à mon palais; tu m’étends dans la poussière de la mort.
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion ils meurtrissent mes mains et mes pieds.
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
Je pourrais compter tous mes os; eux, ils me toisent et se repaissent de ma vue.
18 내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
Ils se partagent mes habits, ils tirent au sort mes vêtements.
19 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
Mais toi, ô Seigneur, ne t’éloigne pas; toi, qui es ma force, viens vite à mon secours!
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
Sauve mon âme du glaive, ma vie de la fureur des chiens;
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
arrache-moi de la gueule du lion, protège-moi contre les cornes des buffles.
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
Je proclamerai ton nom devant mes frères, au milieu de l’assemblée, je te louerai.
23 여호와를 두려워하는 너희여, 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여, 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여, 그를 경외할지어다
"Adorateurs de l’Eternel, louez-le vous tous, descendants de Jacob, honorez-le; révérez-le, vous tous, postérité d’Israël!
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
Car il n’a point dédaigné, il n’a point méprisé la misère du malheureux; il n’a pas caché de lui son visage, ni manqué de l’entendre quand il implorait!"
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
C’Est toi dont je célébrerai les louanges dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux devant ceux qui te craignent.
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
Les humbles mangeront et seront rassasiés, les adorateurs de l’Eternel le loueront. Que votre cœur renaisse à la vie pour toujours!
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
Les confins de la terre se souviendront et reviendront au Seigneur, toutes les familles des peuples se prosterneront devant lui.
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
Car à l’Eternel appartient la royauté, il domine sur toutes les nations.
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
Ils mangeront et adoreront, tous les heureux de la terre; devant lui s’inclineront ceux qui descendent dans la poussière, incapables de sustenter leur vie.
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
La postérité lui vouera un culte; on parlera du Seigneur aux âges à venir.
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
IIs viendront et proclameront sa justice: ils diront au peuple à naître ce qu’il a fait.

< 시편 22 >