< 시편 139 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Для дириґента хору. Псалом Давидів.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Ти знаєш сиді́ння моє та встава́ння моє, думку мою розумієш здале́ка.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Доро́гу мою та лежа́ння моє виміря́єш, і Ти всі путі́ мої знаєш, —
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
бо ще сло́ва нема на моїм язиці́, а вже, Господи, знаєш те все!
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Оточи́в Ти мене ззаду й спере́ду, і руку Свою надо мною поклав.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Дивне знання́ над моє розумі́ння, високе воно, — я його не подола́ю!
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Куди я від Духа Твого піду́, і куди я втечу́ від Твого лиця?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol h7585)
Якщо я на небо зійду́, — то Ти там, або постелю́ся в шео́лі — ось Ти! (Sheol h7585)
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Понесу́ся на кри́лах зірни́ці, спочи́ну я на кінці моря,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
— то рука Твоя й там попрова́дить мене, і мене буде трима́ти прави́ця Твоя!
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Коли б я сказав: „Тільки те́мрява вкриє мене, і ніч — світло для мене“,
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
то мене не закриє від Тебе і те́мрява, і ніч буде світити, як день, і темно́та — як світло!
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти ви́ткав мене в утро́бі матері моєї, —
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Прославляю Тебе, що я дивно утво́рений! Дивні діла́ Твої, і душа моя відає ве́льми про це!
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
І кості мої не сховались від Тебе, бо я вчи́нений був в укритті́, я ви́тканий був у глиби́нах землі!
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Мого за́родка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчи́нені, коли жодного з них не було́...
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Які дорогі́ мені стали думки́ Твої, Боже, як побі́льшилося їх число, -
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
перелі́чую їх, — численні́ші вони від піску́! Як пробу́джуюся, — то я ще з Тобою.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Якби, Боже, врази́в Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Вони називають підсту́пно Тебе, Твої вороги на марно́ту пускаються!
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Отож, ненави́джу Твоїх ненави́сників, Господи, і Твоїх заколо́тників бри́джусь:
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Ви́пробуй, Боже, мене, — і пізнай моє серце, досліди́ Ти мене, — і пізнай мої за́думи,
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попрова́дь!

< 시편 139 >