< 시편 139 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Ti poznavaš sedenje moje in vstajanje moje; misel mojo umeš od daleč.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Hojo mojo in ležo mojo obsezaš, in znana so ti vsa pota moja.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Ko ni še govor na jeziku mojem, glej, Gospod, poznaš ga vsega.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Zadaj in spredaj me obdajaš, in name pokladaš roko svojo.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Prečudovita je vednost tvoja, da bi te varal; visoka je, ne morem je preseči.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Kam naj grem pred duhom tvojim, ali kam naj bežim pred tvojim obličjem?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol h7585)
Ko bi stopil na nebesa, tam si; ali bi ležišče izbral v grobu, glej tu si. (Sheol h7585)
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Ko bi si vzel zarije peroti, da bi prebival na pokrajini morja,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
Tudi tja bi me spremljala tvoja roka, in zgrabila bi me desnica tvoja.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Ko bi pa rekel: Temé me bodo vsaj pokrile kakor z mrakom; vendar noč je svetloba okolo mene.
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Tudi temé ne morejo tako omračiti, da bi ti ne videl skozi; ampak noč razsvetljuje kakor dan, tako so temé kakor luč.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Ti namreč imaš v lasti ledvice moje; pokrival si me v telesu matere moje.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Slavim te zato, ker ogledujoč tista dela strmim, čudovita dela tvoja predobro pozna srce moje.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Skrita ni tebi moja moč, odkar sem ustvarjen bil na skrivnem; umetno narejen, kakor v zemlje globočinah.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Testo moje vidijo tvoje oči, in v knjigi tvoji je pisano vse to; od kar se je narejalo, ko ni bilo še nič tega.
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Zatorej pri meni, o kako dražestne so misli tvoje, o Bog mogočni! Kako preobila njih števila!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Našteval bi jih, a več jih je ko peska, čujem naj še s teboj.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
O da bi pokončal, o Bog, krivičnega; in može krvoločne, rekoč: Poberite se izpred mene.
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Kateri zoper tebe govoré pregrešno; kateri povzdigujejo nično sovražnike tvoje.
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Ali ne sovražim, o Gospod, sovražnikov tvojih, in se ne mučim v zaničevanji do njih, ki se spenjajo zoper tebe?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Preiskuj me, Bog mogočni, in spoznaj srce moje; izkusi me in spoznaj misli moje.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
In glej, hodim li po potu, tebi nadležnem; in vodi me po večnem potu.

< 시편 139 >