< 시편 139 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.