< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< 시편 119 >