< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
ALÈPH. A la beni se (sila) ak chemen ki san fot yo, ki mache nan lalwa SENYÈ a.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
A la beni se (sila) ki kenbe temwayaj Li yo, Ki chache Li ak tout kè yo.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Ki pa fè okenn inikite. Yo mache nan chemen Li yo.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Ou te òdone règleman Ou yo, pou nou ta kenbe yo ak dilijans.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
O ke chemen mwen yo kapab vin etabli pou kenbe règleman Ou yo!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Konsa, mwen p ap vin desi lè m gade kòmandman Ou yo.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Mwen va bay Ou remèsiman avèk yon kè ki dwat, lè mwen aprann jijman dwat Ou yo.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Mwen va kenbe règleman Ou yo. Pa abandone m nèt! BETH
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Kijan yon jennonm kapab kenbe wout li yo san fot? Nan kenbe li selon pawòl Ou.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ak tout kè mwen, mwen te chache Ou. Pa kite mwen vin egare e kite lòd Ou yo.
11 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Pawòl Ou yo, mwen te kenbe yo nan kè m, pou m pa t peche kont Ou.
12 찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
Beni se Ou menm SENYÈ a. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
13 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Avèk lèv mwen, mwen te pale selon tout òdonans bouch Ou yo.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Mwen te rejwi nan chemen temwayaj Ou yo, konsi se nan tout richès yo.
15 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Mwen va reflechi sou règleman Ou yo, e okipe chemen Ou yo.
16 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Mwen va rejwi nan lòd Ou yo. Mwen p ap bliye pawòl Ou. GIMEL
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Aji ak gras avèk sèvitè Ou a, pou m kab viv e kenbe pawòl Ou.
18 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Ouvri zye m pou m kab wè bèl bagay nan lalwa Ou yo.
19 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Mwen se yon etranje sou latè. Pa kache kòmandman Ou yo de mwen.
20 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Nanm mwen kraze ak anvi pou òdonans Ou yo tout tan.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Ou repwoche ògeye yo, moun madichonnen yo, k ap egare kite kòmandman Ou yo.
22 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Retire repwòch ak mepri a sou mwen, paske mwen obsève temwayaj Ou yo.
23 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Malgre prens yo vin chita pou pale kont mwen, Sèvitè Ou va reflechi tout tan sou règleman Ou yo.
24 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Anplis, temwayaj Ou yo se plezi mwen ak konseye mwen yo. DALETH
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Nanm mwen kole rèd nan pousyè a. Fè m leve selon pawòl Ou.
26 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Mwen te pale sou chemen mwen yo, e Ou te reponn mwen. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
27 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Fè m konprann chemen òdonans Ou yo, pou m kab reflechi tout tan sou mèvèy Ou yo.
28 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Nanm mwen ap kriye akoz doulè. Ban m fòs selon pawòl Ou a.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
Retire sou mwen fo chemen an e ban mwen gras nan lalwa Ou a.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Mwen te chwazi chemen fidèl Ou a. Mwen te mete òdonans Ou yo devan m.
31 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
Mwen kole rèd de temwayaj Ou yo. O SENYÈ, pa fè m desi.
32 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
Mwen va kouri nan vwa kòmandman Ou yo, paske Ou va fè kè m vin grandi. HE
33 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Enstwi mwen, O SENYÈ, nan chemen règleman Ou yo e mwen va obsève li jiska lafen.
34 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Ban mwen bon konprann, pou m kab obsève lalwa Ou. Konsa, mwen va kenbe li ak tout kè m.
35 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Fè m mache nan pa kòmandman Ou yo, paske sa fè kè m kontan.
36 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Enkline kè m a temwayaj Ou yo, e pa nan ranmase richès malonèt.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Vire zye m pou yo pa gade vanite e fè m reprann mwen nan chemen Ou yo.
38 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Etabli pawòl Ou a Sèvitè Ou a, kon (sila) ki gen lakrent Ou.
39 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Detounen lwen m repwòch Ou ke mwen krent anpil, paske òdonans Ou yo bon.
40 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Gade byen, mwen gen anpil anvi pou òdonans Ou yo! Fè m remonte nan ladwati Ou. VAV
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Anplis, ke lanmou dous Ou a kapab rive kote mwen, O SENYÈ, sali Ou a selon pawòl Ou.
42 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Pou m kab genyen yon repons pou (sila) ki repwoche m nan, paske mwen mete konfyans mwen nan pawòl Ou.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Pa retire pawòl verite a pou l ta kite bouch mwen nèt, Paske se òdonans Ou yo ke m ap tann.
44 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
Konsa, mwen va kenbe lalwa Ou tout tan nèt, pou tout tan e pou tout tan.
45 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Epi mwen va mache nan libète, paske se òdonans Ou ke m chache.
46 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Anplis, mwen va pale sou temwayaj Ou yo devan wa yo, e mwen p ap desi.
47 나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Mwen va pran plezi nan kòmandman Ou yo, ke mwen tèlman renmen.
48 또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Mwen va lonje men m vè kòmandman Ou yo ke m tèlman renmen. Mwen va reflechi tout tan sou règleman Ou yo. ZAYIN
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Sonje pawòl a sèvitè Ou a. Se nan li Ou te fè m gen espwa a.
50 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Se sa ki ban m rekonfò nan mizè mwen an, paske se pawòl Ou ki fè m rekouvri fòs.
51 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
Moun awogan yo meprize m nèt, men mwen pa vire kite lalwa Ou.
52 여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Mwen te sonje òdonans Ou yo depi nan tan ansyen, O SENYÈ, e yo rekonfòte mwen.
53 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Chalè endiyasyon gen tan pran m akoz mechan yo, ki abandone lalwa Ou.
54 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Règleman Ou yo se chanson mwen nan kay kote m demere.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Se sa ki chemen m, mwen kenbe tout òdonans Ou yo. HETH
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Se SENYÈ a ki pòsyon mwen. Mwen te fè pwomès pou kenbe pawòl Ou yo.
58 내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Mwen te chache favè Ou ak tout kè m. Fè m gras selon pawòl Ou.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Mwen te konsidere chemen mwen yo, e te vire pye m vè temwayaj Ou yo.
60 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Mwen te fè vit e mwen pa t fè reta pou obeyi kòmandman Ou yo.
61 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Kòd a mechan yo te antoure m, men mwen pa t bliye lalwa Ou.
62 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
A minwi, mwen va leve bay Ou remèsiman, akoz òdonans dwat Ou yo.
63 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Mwen se zanmi parèy a tout (sila) ki gen lakrent Ou yo ak (sila) ki swiv règleman Ou yo.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Latè ranpli ak lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Enstwi m règleman Ou yo. TETH
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ou te aji ak sèvitè Ou a, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
66 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Enstwi mwen pou m sèvi bon jijman ak konesans, Paske mwen kwè nan kòmandman Ou yo.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Avan mwen te aflije, mwen te mache nan wout egare, men koulye a, mwen swiv pawòl Ou.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ou bon e Ou fè sa ki bon. Enstwi mwen nan règleman Ou yo.
69 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Awogan yo te fòje yon manti kont mwen. Avèk tout kè m, mwen va obsève tout òdonans Ou yo.
70 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Kè yo rèd, kouvri ak grès, men mwen pran plezi nan lalwa Ou.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Li bon pou mwen ke m te aflije, pou m te kab aprann règleman Ou yo.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Lalwa bouch Ou pi bon pou mwen, pase pyès lò ak ajan pa milye. YODH
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Men Ou te fè m e te fòme mwen. Ban m bon konprann pou m kab aprann kòmandman Ou yo.
74 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab wè m e fè kè kontan. Paske mwen mete espwa m pawòl Ou yo.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Mwen konnen, O SENYÈ, ke jijman Ou yo dwat, ke se nan nan fidelite, Ou te aflije mwen.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
O ke lanmou dous Ou a kapab konsole mwen, Selon pawòl Ou a sèvitè Ou a.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Ke mizerikòd Ou kapab rive kote mwen, pou m kab viv, paske lalwa Ou se plezi mwen.
78 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Ke awogan yo kapab vin desi, paske yo desann mwen, ranvèse mwen ak manti. Men mwen va reflechi tout tan sou òdonans Ou yo.
79 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Ke (sila) ki krent Ou yo kapab vire kote mwen. Yo va konnen règleman Ou yo.
80 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Ke kè m kapab san tò nan règleman Ou yo, pou m pa vin desi. KAPH
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Nanm mwen fè gwo anvi pou sali Ou. Se pawòl Ou m ap tann.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Zye m vin ba ak anvi pawòl Ou, pandan m ap di: “Kilè W ap vin konsole mwen?”
83 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Sepandan, mwen vin tankou yon vye kwi diven k ap pran lafimen, Mwen pa bliye règleman Ou yo.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
Konbyen jou sèvitè Ou gen? Se kilè Ou va pase jijman sou (sila) ki pèsekite mwen yo?
85 주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Awogan yo fin fouye fòs yo pou mwen, (Sila) ki pa an akò ak lalwa Ou yo.
86 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Tout kòmandman Ou yo fidèl. Se ak manti yo te pèsekite mwen. Fè m sekou!
87 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Yo te prèske fin detwi m sou latè, Men pou mwen, mwen pa t kite òdonans Ou yo.
88 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Fè m reprann mwen selon lanmou dous Ou a, Pou m kab kenbe temwayaj a bouch Ou yo. LAMEDH
89 여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Jis pou tout tan, O SENYÈ, pawòl Ou fin etabli nan syèl la.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Fidelite Ou pandan tout jenerasyon yo. Ou te etabli tè a e li vin kanpe nèt.
91 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Yo kanpe nan jou sa a selon lòd Ou. Paske tout bagay se sèvitè Ou.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Si lalwa Ou pa t plezi mwen, mwen t ap gen tan peri nan mizè mwen an.
93 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Mwen p ap janm bliye òdonans Ou yo, Paske se avèk yo menm ke Ou fè m reprann fòs.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Se pa W mwen ye. Fè m sekou! Paske mwen te chache òdonans Ou yo.
95 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Mechan yo ap tann mwen pou detwi m. Se ak dilijans ke mwen konsidere temwayaj Ou yo.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Mwen gen tan fin wè lizyè a tout pèfèksyon, men kòmandman Ou an vrèman vast. MEM
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
O! A la mwen renmen lalwa Ou a! Se sou li ke m reflechi tout lajounen.
98 주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Kòmandman Ou yo fè m pi saj pase ènmi m yo, Paske yo toujou pou mwen.
99 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Mwen vin gen plis konprann pase tout pwofesè mwen yo, Paske temwayaj Ou yo se meditasyon mwen.
100 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Mwen gen konprann plis pase granmoun yo, akoz mwen te swiv òdonans Ou yo.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Mwen te anpeche pye m antre nan tout wout ki gen mechanste, Pou m te kab kenbe pawòl Ou.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Mwen pa t vire kite règleman Ou yo, paske se Ou menm ki te enstwi m.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
A la pawòl Ou yo dous nan gou mwen! Wi, pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen!
104 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Soti nan òdonans Ou yo, mwen jwenn bon konprann. Pou sa, mwen rayi tout fo chemen yo. NUN
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Pawòl Ou se yon lanp pou pye m, e yon limyè nan pa pye mwen.
106 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Mwen te sèmante e mwen va konfime sa, Ke m va kenbe òdonans Ou yo.
107 나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Mwen vin aflije anpil, anpil; fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon pawòl Ou.
108 여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
O aksepte ofrann bòn volonte a bouch mwen an, O SENYÈ, enstwi mwen nan òdonans Ou yo.
109 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Lavi m tout tan nan men m, malgre, mwen pa bliye lalwa Ou a.
110 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Mechan yo te poze yon pèlen pou mwen, malgre, mwen pa t varye soti nan òdonans Ou yo.
111 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Mwen te eritye temwayaj Ou yo pou tout tan, paske se yo ki lajwa kè m.
112 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Mwen te enkline kè m pou fè règleman Ou yo jis pou tout tan, jiska lafen. SAMEKH
113 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Mwen rayi moun ki gen de fas, men mwen renmen lalwa Ou a.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ou se kote a pou m kache a ak boukliye mwen, Mwen ap mete espwa m nan pawòl Ou.
115 너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Kite mwen, malfektè, pou m kab swiv kòmandman a Bondye mwen yo.
116 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Soutni mwen selon pawòl Ou, pou m kab viv. Pa kite mwen vin wont nan espwa mwen.
117 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Kenbe mwen pou m kab jwenn sekou, pou m gen konsiderasyon pou règleman Ou yo tout tan.
118 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Ou te rejte tout (sila) ki te egare kite règleman Ou yo, paske sediksyon yo a pa reyisi.
119 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Ou te fè tout mechan sou latè yo disparèt tankou kim initil. Pou sa, mwen renmen temwayaj Ou yo.
120 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Chè m ap tranble akoz lakrent Ou menm, e mwen gen laperèz jijman Ou yo. AYIN
121 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Mwen te fè sa ki jis e dwat. Pa kite mwen nan men opresè mwen yo.
122 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Aji kon soutyèn pou bonte a sèvitè Ou a. Pa kite awogan yo oprime mwen.
123 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Zye m bese ak anvi wè delivrans Ou, avèk pawòl ladwati Ou.
124 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Aji avèk sèvitè Ou selon lanmou dous Ou a e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
125 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Mwen se sèvitè Ou. Fè m konprann pou m konnen temwayaj Ou yo.
126 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Se lè pou Ou aji, SENYÈ, paske yo te vyole lalwa Ou a.
127 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Pou sa, mwen renmen kòmandman Ou yo, plis pase lò, wi plis pase lò fen.
128 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Pou sa, mwen konsidere byen tout òdonans Ou yo selon tout bagay. Mwen rayi tout sa ki fo. PE
129 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Temwayaj Ou yo mèvèye. Akoz sa, nanm mwen toujou swiv yo.
130 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Lè pawòl Ou antre, li bay limyè. Li bay bon konprann a (sila) ki senp yo.
131 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Mwen te louvri bouch mwen byen laj e te rale souf mwen byen vit. Se konsa mwen te gen anvi pou kòmandman Ou yo.
132 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Vire kote mwen e fè m gras, menm jan ke Ou konn fè ak (sila) ki renmen non Ou yo.
133 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Byen etabli tout pa mwen yo nan pawòl Ou, e pa kite inikite vin domine sou mwen.
134 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Rachte mwen anba opresyon a lòm, pou m kab kenbe òdonans Ou yo.
135 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Fè figi Ou klere sou sèvitè Ou a, e enstwi mwen nan règleman Ou yo.
136 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Se rivyè dlo menm ki koule sòti nan zye m, akoz yo menm ki pa kenbe lalwa Ou a. TZADHE
137 여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Oudwat, O SENYÈ e jis se jijman Ou yo.
138 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Ou te kòmande tout temwayaj Ou yo ak ladwati. Yo fidèl nèt.
139 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Zèl mwen fin manje m nèt, akoz advèsè mwen yo te bliye pawòl Ou yo.
140 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Pawòl Ou san tach; akoz sa, sèvitè Ou a renmen yo anpil.
141 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Mwen vin piti e meprize. Mwen pa janm bliye òdonans Ou yo.
142 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ladwati Ou se yon dwati ki jis pou tout tan e lalwa Ou se verite.
143 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Twoub ak doulè gen tan rive sou mwen. Malgre kòmandman Ou yo se plezi mwen.
144 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Temwayaj Ou yo dwat jis pou tout tan. Ban mwen bon konprann pou m kab viv. QOPH
145 여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Mwen te kriye ak tout kè mwen. Reponn mwen, O SENYÈ! Mwen va swiv tout règleman Ou yo.
146 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Mwen te kriye a Ou menm. Sove mwen! Mwen va obeyi tout regleman Ou yo.
147 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Mwen leve avan solèy leve pou kriye pou sekou. Mwen ap tann pawòl Ou yo.
148 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Zye m rete ovèt pandan vè lanwit la, konsa, pou m kab reflechi san rete sou pawòl Ou.
149 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Tande vwa m selon lanmou dous Ou a. Fè m reprann fòs mwen, O SENYÈ, selon règleman Ou yo.
150 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
(Sila) ki swiv mechanste yo apwoche. Yo lwen lalwa Ou a.
151 여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Ou toupre, O SENYÈ e tout kòmandman Ou yo se verite.
152 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
Depi nan tan ansyen yo, mwen te konnen de temwayaj Ou yo, ke Ou te etabli yo jis pou tout tan yo. RESH
153 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Gade sou afliksyon mwen an e delivre m, paske mwen pa bliye lalwa Ou a.
154 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Plede kòz mwen e rachte mwen! Fè m reprann fòs mwen selon pawòl Ou.
155 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Sali a lwen mechan yo, paske yo pa chache règleman pa W yo.
156 여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Gran se mizerikòd Ou yo, O SENYÈ. Fè m reprann fòs mwen selon òdonans Ou yo.
157 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Anpil se pèsekitè mwen yo, ak advèsè mwen yo. Malgre mwen pa vire kite temwayaj Ou yo.
158 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Mwen gade moun trèt yo e mwen rayi yo nèt, akoz yo pa kenbe pawòl Ou.
159 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Konsidere jan mwen renmen òdonans Ou yo. Fè m reprann fòs, O SENYÈ, selon lanmou dous Ou a.
160 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Fòs Kantite tout pawòl Ou yo se verite, e tout règleman dwat Ou yo la jis pou tout tan. SIN AK SHIN
161 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Prens yo pèsekite mwen san koz, men kè m kanpe etonnen devan pawòl Ou yo.
162 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Mwen rejwi nan pawòl Ou kon yon moun ki jwenn gwo piyaj.
163 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mwen rayi tankou bagay abominab, tout sa ki fo. Men lalwa Ou a, mwen renmen l nèt.
164 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
Sèt fwa pa jou mwen louwe Ou, akoz òdonans dwat Ou yo.
165 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
(Sila) ki renmen lalwa Ou yo gen gwo lapè. Pa gen anyen pou ta fè yo chite.
166 여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Mwen espere gen Sali Ou, O SENYÈ. Mwen te fè kòmandman Ou yo.
167 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Nanm mwen kenbe temwayaj Ou yo. Mwen renmen yo anpil anpil.
168 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Mwen kenbe òdonans Ou yo avèk temwayaj Ou yo, Paske se tout chemen mwen yo ki devan Ou. TAV
169 여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Kite kri mwen vini devan Ou, O SENYÈ. Ban mwen konesans selon pawòl Ou.
170 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Kite siplikasyon mwen yo parèt devan Ou. Delivre mwen selon pawòl Ou.
171 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
Kite lèv mwen eksprime lwanj, paske Ou enstwi mwen nan règleman Ou yo.
172 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
Kite lang mwen chante de pawòl Ou, paske tout kòmandman Ou yo dwat.
173 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Kite men Ou parèt pou fè m sekou, paske mwen te chwazi òdonans Ou yo.
174 여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Mwen anvi wè delivrans Ou, O SENYÈ. Lalwa Ou se gran plezi mwen.
175 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Kite nanm mwen viv pou l kapab louwe Ou. Kite òdonans Ou yo ban m sekou.
176 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Mwen te vin egare tankou yon mouton pèdi. Chache jwenn sèvitè Ou a, paske mwen pa bliye kòmandman Ou yo.