< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.