< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
O bay remèsiman a Bondye, paske Li Bon, paske lanmou dous Li dire jis pou tout tan.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Kite rachte a SENYÈ yo pale: “Se sa!” (Sila) ke Li fin rachte soti nan men advèsè a,
e te ranmase soti nan peyi yo, soti nan lès e soti nan lwès, soti nan nò e soti nan sid.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Yo te mache egare nan dezè yo. Yo pa t jwenn yon vil pou yo ta rete.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Yo te grangou ak swaf. Nanm yo te fennen anndan yo.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Yo te kriye fò a SENYÈ a nan gran twoub yo, Konsa, Li te delivre yo sòti nan twoub yo.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Anplis, Li te mennen yo pa yon chemen dwat, pou rive nan yon vil ki deja etabli ak moun ladann.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Kite yo bay remèsiman a SENYÈ a pou lanmou dous Li a, pou mèvèy Li yo anvè fis a lòm yo!
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Paske Li te satisfè nanm swaf la, e nanm grangou a, Li te ranpli li ak sa ki bon.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Te gen (sila) ki te viv nan tenèb yo ak nan lonbraj lanmò yo, Prizonye yo nan mizè ak chenn yo,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
akoz yo te fè rebèl kont pawòl Bondye a, e te meprize konsèy a Pi Wo a.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Akoz sa, Li te imilye kè yo ak travay fòse. Yo te chape tonbe e pa t gen moun ki pou bay yo sekou.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Epi nan gwo pwoblèm yo, yo te rele fò a SENYÈ a. Li te delivre yo sòti nan gwo twoub yo.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Li te mennen yo sòti nan tenèb la, nan lonbraj lanmò a, e te kase chire kòd li yo.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Kite yo bay remèsiman a SENYÈ a pou Lanmou dous Li a ak pou mèvèy Li yo anvè fis a lòm yo!
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Paske Li te kraze pòtay an bwonz yo, e te koupe ba fè yo.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Yo te vin fou nèt nan rebelyon yo e akoz inikite yo, yo te aflije.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Nanm yo te rayi tout kalite manje e yo te rive toupre pòtay lanmò yo.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Konsa yo te kriye fò a SENYÈ a nan gran mizè yo, e Li te sove yo sòti nan gwo pwoblèm yo.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Li te voye pawòl Li pou te geri yo, pou te delivre yo sòti nan destriksyon yo.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Kite yo bay remèsiman pou Lanmou dous Li a, ak mèvèy Li yo anvè fis a lòm yo!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Anplis, kite yo ofri sakrifis a remèsiman yo e pale sou afè zèv Li yo ak chan lajwa.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
(Sila) ki desann bò kote lanmè nan bato yo, ki fè komès sou gwo dlo yo,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
yo te konn wè zèv SENYÈ yo, avèk mèvèy Li yo nan gran fon an.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Paske Li te pale e fè leve yon gwo van tanpèt, ki te fè leve gwo vag lanmè yo.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Yo te leve jis rive nan syèl yo e te desann jis rive nan fon yo. Nanm yo te fann avèk mizè.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Yo te gaye, bite tankou moun sou. Yo te fin about nèt.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Yo te kriye a Bondye nan mizè yo, e Li te mennen yo sòti nan twoub yo.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Li te fè tanpèt la vin kalm, jiskaske vag lanmè yo te vin kalm.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Konsa, yo te kontan akoz yo te kalme, e Li te gide yo pou rive nan pò ke yo te pito a.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Kite yo bay remèsiman a SENYÈ a pou lanmou dous Li a, pou mèvèy Li yo anvè fis a lòm yo!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Kite yo leve L wo, anplis, nan asanble a pèp la, e beni Li nan asanble ansyen yo.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Li chanje rivyè yo vin tounen dezè, e sous dlo yo an tè deseche.
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Yon tè fètil vin tounen savann tè sale, akoz mechanste a (sila) ki rete ladann yo.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Li chanje dezè a vin tounen gwo sous dlo, e tè deseche a an sous k ap koule.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Epi la, li fè moun grangou yo vin rete, pou yo vin etabli yon vil ki plen moun,
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
pou yo ka plante chan yo, plante chan rezen yo, e ranmase yon gwo rekòlt.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Anplis, Li beni yo! Yo miltipliye anpil, e li pa kite bèt chan pa yo bese.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Lè yo vin febli, koube nèt, akoz opresyon avèk mizè ak tristès,
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Li vide wont sou prens yo e fè yo vin mache egare nan yon savann ki san chemen.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Men Li fè malere a chita wo ansekirite, byen lwen tout afliksyon, e fè fanmi li yo byen pwoteje kon yon twoupo.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Moun dwat yo wè l e yo kontan. Men tout mechan yo fèmen bouch yo.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Se kilès ki saj? Kite li bay atansyon a bagay sa yo e konsidere lanmou dous SENYÈ a.