< 시편 106 >
1 할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
служили истуканам их, которые были для них сетью,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!