< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.