< 시편 105 >

1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 (5절과 같음)
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< 시편 105 >