< 잠언 9 >
Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
“Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol )