< 잠언 9 >
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )