< 잠언 8 >
1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Inhlakanipho kayimemezi yini, lokuqedisisa kukhuphe ilizwi lakho?
Engqongeni yezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni, phakathi kwezindlela kumi.
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
Eceleni kwamasango, entubeni yomuzi, ekungeneni kweminyango kuyamemeza kakhulu kuthi:
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
Kini, madoda, ngiyamemeza, lelizwi lami lisebantwaneni babantu.
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Lina elingelalwazi, qedisisani inhlakanipho; lani zithutha, qedisisani ngenhliziyo.
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Zwanini, ngoba ngizakhuluma izinto zobukhosi, lokuvula kwendebe zami kuzakuba yikuqonda.
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Ngoba umlomo wami ukhuluma iqiniso, lenkohlakalo iyisinengiso endebeni zami.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Wonke amazwi omlomo wami asekulungeni; kakukho okutshilekileyo lokugobileyo kuwo.
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
Wonke aqondile kulowo oqedisisayo, alungile kulabo abathola ulwazi.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Yemukelani ukufundisa kwami, hatshi isiliva, lolwazi kulegolide elikhethekileyo.
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
Ngoba inhlakanipho ingcono kulamatshe amahle, lakho konke okufisekayo kakulakulinganiswa layo.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Mina nhlakanipho ngihlala lokuqedisisa, ngithola ulwazi lamacebo.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
Ukwesaba iNkosi kuyikuzonda ububi; ukuzigqaja, lokuziqhenya, lendlela embi, lomlomo wokuphambeka ngiyakuzonda.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Iseluleko ngesami, lenhlakanipho eqotho; ngiyikuqedisisa; amandla ngawami.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Ngami amakhosi ayabusa, lababusi bamisa ukulunga.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Ngami iziphathamandla ziyabusa, lezikhulu, bonke abehluleli bomhlaba.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
Mina ngiyathanda abangithandayo, lalabo abangidingisisayo bazangithola.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Inotho lodumo kukimi, inotho eqhubekayo lokulunga.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Isithelo sami singcono kulegolide, legolide elicwengekileyo, lokutholakalayo kwami kulesiliva esikhethekileyo.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
Ngihamba endleleni yokulunga, phakathi kwemikhondo yesahlulelo;
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
ukuthi ngenze abangithandayo badle ilifa lemfuyo; ngigcwalise iziphala zabo.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
INkosi, ngaba ngeyayo, ngaba yikuqala kwendlela yayo, ngaphambi kwemisebenzi yayo yendulo.
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
Ngamiswa kwasephakadeni, kusukela ekuqaleni, kusukela emandulo omhlaba.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
Kungakabi khona izinziki ngasengizelwe, ingakabi khona imithombo enzima ngamanzi.
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Intaba zingakamiswa, kungakabi khona amaqaqa, ngasengizelwe.
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
Ingakawenzi umhlaba lemimango, lokuqala kwentuli zomhlaba.
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Lapho ilungisa amazulu ngangikhonapho; lapho imisa umkhathi ngaphezu kwenziki;
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
lapho imisa amayezi ngaphezulu; lapho iqinisa imithombo yenziki;
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
lapho imisela ulwandle umngcele walo ukuze amanzi angeqi umlayo wayo; lapho imisa izisekelo zomhlaba;
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
khona ngangiseduze layo njengowakhuliswa yiyo, ngizintokozo zayo usuku ngosuku, ngithokoza phambi kwayo ngaso sonke isikhathi,
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
ngidlala elizweni lomhlaba wayo, lentokozo zami zisebantwaneni babantu.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Ngakho-ke, bantwana bami, ngizweni; ngoba babusisiwe abagcina indlela zami.
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Zwanini ukulaya, lihlakaniphe, lingakudeli.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Ubusisiwe umuntu ongizwayo, alinde insuku ngensuku emasangweni ami, alinde emigubazini yeminyango yami.
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
Ngoba ongitholayo uthola impilo, azuze umusa eNkosini.
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
Kodwa owona kimi wona umphefumulo wakhe; bonke abangizondayo bathanda ukufa.