< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Meu filho, guarde minhas palavras. Coloquem meus mandamentos dentro de vocês.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Guarde meus mandamentos e viva! Guarde meus ensinamentos como a maçã de seu olho.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Prenda-os em seus dedos. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Diga à sabedoria: “Você é minha irmã”. Chame a compreensão de seu parente,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
that eles podem mantê-lo afastado da mulher estranha, do estrangeiro que lisonjeia com suas palavras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Pois na janela da minha casa, Eu olhei através da minha grade.
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
eu vi entre os simples. Percebi entre os jovens um jovem sem compreensão,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
passando pela rua perto de sua esquina, ele foi até a casa dela,
no crepúsculo, na noite do dia, no meio da noite e na escuridão.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Eis que uma mulher o encontrou com o traje de uma prostituta, e com intenção astuta.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Ela é barulhenta e desafiadora. Seus pés não ficam em sua casa.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Agora ela está nas ruas, agora nas praças, e à espreita em cada esquina.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Então ela o pegou, e o beijou. Com um rosto impudente, ela lhe disse:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“Sacrifícios de ofertas de paz estão comigo. Hoje eu já paguei meus votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Por isso, vim ao seu encontro, para procurar diligentemente seu rosto, e eu o encontrei.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Eu espalhei meu sofá com tapetes de tapeçaria, com panos listrados dos fios do Egito.
I perfumaram minha cama com mirra, aloés e canela.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, vamos levar nosso recheio de amor até a manhã seguinte. Vamos nos consolar com amor.
Pois meu marido não está em casa. Ele fez uma longa jornada.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Ele levou um saco de dinheiro com ele. Ele voltará para casa na lua cheia”.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Com palavras persuasivas, ela o desviou. Com a lisonja de seus lábios, ela o seduziu.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Ele a seguiu imediatamente, quando um boi vai para o abate, como um tolo pisando em um laço.
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Até que uma flecha atinja seu fígado, como um pássaro se apressa para a armadilha, e não sabe que isso lhe custará a vida.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Agora, portanto, filhos, escutem-me. Preste atenção às palavras da minha boca.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Não deixe que seu coração se volte para os caminhos dela. Não se desvie em seus caminhos,
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
pois ela já derrubou muitos feridos. Sim, todos os seus mortos são um poderoso exército.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
A casa dela é o caminho para o Sheol, descendo para as salas da morte. (Sheol )