< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!