< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.