< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr,
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
daß du Überlegung bewahrst, und deine Lippen Erkenntnis behalten.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
Denn von Honigseim triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen.
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
Aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Ihre Füße gehen zum Tode hinab, zur Unterwelt streben ihre Schritte hin. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
Daß sie ja den Pfad des Lebens verfehle, schweifen ihre Geleise, sie weiß nicht wohin.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Laß deinen Weg fern von ihr sein und nahe dich nicht der Thür ihres Hauses,
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
daß du nicht anderen deine Jugendblüte preisgebest und deine Jahre einem Grausamen,
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
und du zuletzt stöhnen müssest, wenn dir Leib und Fleisch hinschwinden,
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
und sprechen müssest: Ach! daß ich Zucht gehaßt habe, und mein Herz die Rüge verschmäht hat!
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
daß ich nicht der Stimme meiner Lehrer gehorcht und denen, die mich unterwiesen, mein Ohr nicht geneigt habe!
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
Fast wäre ich völlig ins Unglück geraten inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was aus deinem Brunnen hervorquillt.
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Dir allein müssen sie gehören und nicht Fremden neben dir.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Dein Born sei gesegnet, daß du Freude habest vom Weibe deiner Jugend.
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Die liebliche Hinde und anmutige Gazelle ihre Brüste mögen dich allezeit berauschen; durch ihre Liebe mögest du immerdar in Taumel geraten.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Warum aber, mein Sohn, wolltest du durch eine Fremde in Taumel geraten und den Busen einer Auswärtigen umarmen?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
Denn eines jeden Wege liegen klar vor den Augen Jahwes, und alle ihre Geleise bahnet er.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
Die eignen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Stricke seiner Sünde wird er festgehalten.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
Sterben wird er aus Mangel an Zucht und ob seiner großen Narrheit wird er hintaumeln.