< 잠언 5 >
1 내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol )
6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
20 내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라
He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.