< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
"Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.

< 잠언 31 >