< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Es generosa y da a los necesitados.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.