< 잠언 31 >

1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< 잠언 31 >