< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
As palavras de Agur, o filho de Jakeh, a revelação: o homem diz a Ithiel, a Ithiel e Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
“Certamente eu sou o homem mais ignorante, e não têm a compreensão de um homem.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Eu não aprendi a sabedoria, nem eu tenho o conhecimento do Santo.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Quem subiu ao céu e desceu? Quem colheu o vento em seus punhos? Quem amarrou as águas em seu traje? Quem estabeleceu todos os confins do mundo? Qual é seu nome, e qual é o nome de seu filho, se você sabe?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
“Cada palavra de Deus é impecável. Ele é um escudo para aqueles que se refugiam nele.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o reprove, e você seja encontrado um mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
“Duas coisas que eu lhe pedi. Não me negue antes de eu morrer.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Afastar de mim falsidade e mentiras. Não me dê nem pobreza nem riqueza. Alimente-me com a comida que é necessária para mim,
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
para não ficar cheio, negar-lhe e dizer: “Quem é Yahweh? ou para que eu não seja pobre, e roubar, e assim desonrar o nome do meu Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
“Não calunie um servo a seu amo, para que ele não o amaldiçoe, e você seja considerado culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
There é uma geração que amaldiçoa seu pai, e não abençoa sua mãe.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
There é uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não são lavados de sua imundície.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
There é uma geração, oh como os olhos deles são elevados! Suas pálpebras são levantadas.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
There é uma geração cujos dentes são como espadas, e suas mandíbulas como facas, para devorar os pobres da terra, e os necessitados entre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
“A sanguessuga tem duas filhas: “Dar, dar”. “Há três coisas que nunca são satisfeitas; quatro que não dizem: “Basta!
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
Sheol, o ventre árido, a terra que não está satisfeita com a água, e o fogo que não diz: “Basta! (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
“O olho que zomba de seu pai, e despreza a obediência a sua mãe, os corvos do vale devem escolhê-lo, as águias jovens devem comê-lo.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
“Há três coisas que são surpreendentes demais para mim, quatro que eu não entendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
O caminho de uma águia no ar, o caminho de uma serpente sobre uma rocha, o caminho de um navio no meio do mar, e o caminho de um homem com uma donzela.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
“Assim é o caminho de uma mulher adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: “Eu não fiz nada de errado”.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
“Para três coisas, a terra treme, e abaixo de quatro anos, não pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Para um servo quando ele é rei, um tolo quando ele está cheio de comida,
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
para uma mulher não amada quando ela é casada, e uma criada que é herdeira de sua amante.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
“Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
As formigas não são um povo forte, no entanto, eles fornecem seus alimentos no verão.
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Os hyraxes são apenas um povo fraco, mas fazem delas suas casas nas rochas.
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Os gafanhotos não têm rei, no entanto, eles avançam nas fileiras.
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
Você pode pegar um lagarto com suas mãos, no entanto, ela está nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
“Há três coisas que são imponentes em sua marcha, quatro que estão em andamento:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
O leão, que é o mais poderoso entre os animais, e não se afasta por nenhum;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
o galgo; o bode macho; e o rei contra o qual não há como se levantar.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
“Se você fez loucuras ao levantar-se, ou se você pensou no mal, coloque sua mão sobre sua boca.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Pois como a batedura do leite produz manteiga, e a torção do nariz produz sangue, para que a forçagem da ira produza contendas”.

< 잠언 30 >