< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
O galo, o bode, e o rei com seu exército.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.

< 잠언 30 >