< 잠언 30 >
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Palavras de Agur, filho de Jaque, o de fala solene; [Este] homem diz a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
Certamente eu sou o mais bruto dos homens, e não tenho entendimento humano.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo [Deus].
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Quem subiu ao céu, e desceu? Quem juntou os ventos com suas mãos? Quem amarrou as águas numa capa? Quem estabeleceu todos os limites da terra? Qual é o seu nome? e qual é o nome de seu filho, se tu o sabes?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Toda palavra de Deus é pura; é escudo para os que nele confiam.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda, e sejas mostrado como mentiroso.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Duas coisas eu te pedi; não [as] negues a mim antes que eu morra.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Afasta de mim a inutilidade e palavra mentirosa; [e] não me dês nem pobreza nem riqueza, mantém-me com o pão que me for necessário.
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Para que não aconteça de eu ficar farto e [te] negar, dizendo: Quem é o SENHOR? Nem também que eu empobreça, e venha a furtar, e desonre o nome do meu Deus.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Não difames do servo ao seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques culpado.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Há gente que amaldiçoa a seu pai e não bendiz à sua mãe;
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Há gente que é pura aos seus [próprios] olhos, mas que não foi lavada de sua imundície;
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
Há gente cujos olhos são arrogantes, e cujas sobrancelhas são levantadas;
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Há gente cujos dentes são espadas, e cujos queixos são facas, para devorarem aos aflitos da terra aos aflitos, e aos necessitados dentre os homens.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
A sanguessuga tem duas filhas: “Dá” e “Dá”; estas três coisas nunca se fartam, e quatro nunca dizem “É o suficiente”:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
O Xeol, o útero estéril, a terra que não se farta de água, e o fogo que nunca diz estar satisfeito. (Sheol )
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
Os olhos que zombam do pai ou desprezam obedecer à mãe, os corvos do riacho os arrancarão, e os filhotes de abutre os comerão.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Estas três coisas me maravilham, e quatro que não entendo:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
O caminho da águia no céu, o caminho da serpente na rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Assim é o caminho da mulher adúltera: ela come, limpa sua boca, e diz: Não fiz mal algum.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Por três coisas a terra se alvoroça, e por quatro que não pode suportar:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Pelo servo que governa como rei; [pelo] tolo que se enche de comida;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
Pela mulher odiada, quando se casa; e [pela] serva quando toma o lugar de sua senhora.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Estas quatro coisas são pequenas sobre a terra, porém muito sábias:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
As formigas não são criaturas fortes, mas no verão preparam sua comida;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Os roedores são um “povo” fraco, mas fazem suas casas nas rochas;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Os gafanhotos não têm rei; mas todos saem em bandos;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
As lagartixas podem ser pegas com as mãos, e mesmo assim estão nos palácios dos reis.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Estes três tem um bom andar, e quatro que se movem muito bem:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
O leão, forte entre os animais, que não foge de ninguém;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
O galo, o bode, e o rei com seu exército.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
Se agiste como tolo, exaltando-te, e se planejaste o mal, [põe tua] mão sobre a boca;
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Porque [como] o forçar do leite produz manteiga, e o forçar do nariz produz sangue, [assim também] o forçar da ira produz briga.