< 잠언 30 >
1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
The words of Agur the son of Yakeh, even the prophecy: the man said unto Ithiel, even unto Ithiel and Ukkal,
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
“Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a common man.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Nor have I learned wisdom, so that I should have knowledge of the Holy One.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
Who was it that ascended into heaven, and came down again? who gathered the wind in his fists? who bound the waters in a garment? who set up all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou knowest it?”
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Every saying of God is purified: he is a shield unto those that put their trust in him.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Do not add aught unto his words: lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Two things do I request of thee: deny them not to me before I die.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Vanity and lying words do thou remove far from me: neither poverty nor riches give thou unto me; let me eat the bread appointed unto me:
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Lest I become over-full, and deny thee, and say, Who is the Lord? or lest I become poor, and steal, and trespass against the name of my God.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Do not calumniate a servant unto his master: lest he curse thee, and thou incur guilt.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
There is a generation that curseth its father, and doth not bless its mother.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
There is a generation that is pure in its own eyes, and yet is not washed [clean] of its filthiness.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
There is a generation—O how lofty are its eyes! and its eyelids are so lifted up.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
There is a generation, whose teeth are as swords, and whose string teeth are as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
Insatiability hath two daughters, [crying, ] Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things which never say, Enough:
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
The nether world; and a barren womb; the earth which is not satisfied with water; and the fire which never saith, Enough. (Sheol )
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, this shall the ravens of the valley pick out; and the young eagles shall eat it.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Three things there are which are too wonderful for me; and four, which I know not:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
The way of the eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a young woman.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Such is the way of an adulterous woman: she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wrong.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Under three things the earth trembleth, and under four which she cannot bear:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Under a servant when he becometh king, and a worthless fool when he hath eaten enough bread;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
Under an odious woman when she is married, and a bond-woman when she dispossesseth her mistress.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
There are four which are the little ones of the earth, and they are nevertheless exceedingly wise:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
The ants are a people not strong, therefore do they prepare in the summer their food;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
The conies are but a feeble people, therefore do they place on the rocks their houses;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
The locusts have no king, and yet they go forth in troops altogether;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
The spider thou canst catch with [thy] hands, and yet she is in the palaces of a king.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Three there are that have a stately step, and four, that are stately in going:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
The lion, the mightiest among beasts, who turneth not round from before any one;
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
The light-legged greyhound, and the he-goat; and a king, against whom there is no rising up.
32 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
If thou hast become degraded by lifting up thyself, or if thou hast devised evil, put thy hand to thy mouth:
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
For the pressure of milk bringeth forth butter, and the pressure of the nose bringeth forth blood: so the pressure of wrath bringeth forth strife.