< 잠언 3 >
1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
2 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
3 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
4 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
6 너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
8 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
11 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
12 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
13 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
14 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
15 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
16 그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
18 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
19 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
20 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
21 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
22 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
23 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
24 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
25 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
26 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
27 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
33 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
35 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.