< 잠언 3 >
1 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
Sine moj, ne zaboravljaj moje pouke, i tvoje srce neka čuva moje zapovijedi,
2 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
jer će ti produljiti dane i životne godine i podariti spokojstvo.
3 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
Neka te ne ostavljaju dobrota i vjernost, objesi ih sebi oko vrata, upiši ih na ploču srca svoga.
4 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
Tako ćeš steći ugled i uspjeti pred Božjim i ljudskim očima.
5 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
Uzdaj se u Jahvu svim srcem i ne oslanjaj se na vlastiti razbor.
6 너는 범사에 그를 인정하라! 그리하면 네 길을 지도하시리라
Misli na nj na svim svojim putovima i on će ispraviti tvoje staze.
7 스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
Ne umišljaj da si mudar: boj se Jahve i kloni se zla.
8 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.
9 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
Časti Jahvu svojim blagom i prvinama svega svojeg prirasta.
10 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.
11 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
Sine moj, ne odbacuj Jahvine opomene i nemoj da ti omrzne njegov ukor.
12 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
Jer koga Jahve ljubi onoga i kori, kao otac sina koga voli.
13 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
Blago čovjeku koji je stekao mudrost i čovjeku koji je zadobio razboritost.
14 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
15 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
Skupocjenija je od bisera, i što je god tvojih dragocjenosti, s njome se porediti ne mogu;
16 그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.
17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
18 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
Životno je drvo onima koji se nje drže i sretan je onaj tko je zadrži.
19 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
Jahve je mudrošću utemeljio zemlju i umom utvrdio nebesa;
20 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
njegovim su se znanjem otvorili bezdani i oblaci osuli rosom.
21 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.
22 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.
23 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati.
24 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
25 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
Ne boj se nenadne strahote ni nagle propasti kad stigne bezbožnike.
26 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
Jer će ti Jahve biti uzdanje i čuvat će nogu tvoju od zamke.
27 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
Ne uskrati dobročinstva potrebitim kad god to možeš učiniti.
28 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
Ne reci svome bližnjemu: “Idi i dođi opet, sjutra ću ti dati”, kad možeš već sada.
29 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi.
30 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
Ne pravdaj se ni s kim bez razloga ako ti nije učinio nikakva zla.
31 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
Nemoj zavidjeti nasilniku niti slijediti njegove pute,
32 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
jer su Jahvi mrski pokvarenjaci, a prisan je s pravednima.
33 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
Jahvino je prokletstvo na domu bezbožnika, a blagoslov u stanu pravednika.
34 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
S podsmjevačima on se podsmijeva, a poniznima dariva milost.
35 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
Mudri će baštiniti čast, a bezumnici snositi sramotu.