< 잠언 28 >
1 악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우같으니라
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니 하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。